貴方のホームページを世界へ発信しませんか?

せっかく作ったホームページを世界へ発信できたら素敵だと思いませんか?
世界中に情報を発信したいけど、英語が苦手で・・・という方のお手伝いができれば、と個人のお客様向けに翻訳サービスを開始しました。
実際に翻訳を職業としている管理人がお手伝いします。どうぞ、お気軽にご相談下さい。
手紙や論文、個人的な書類などの翻訳も承っております。和訳・英訳の両方可能です。
※企業様は別窓口で受け付けております。詳しくは www.just-english-classroom.com まで。

Japanese people want to browse and get information from your website!
Translation service is available here; Japanese to English/ English to Japanese.
We will send you the quotation if you send us your documents by email.
Also we translate instruction mannuals, books (for private use only)and other private documents.
Japanese and American writers will help you. Please contact us for further information.
※for commercial websites, go to www.just-english-classroom.com.


# システムについて

内容やご希望期日により料金に若干の幅がございますが、以下のとおりです。
翻訳専門会社ではありませんので、料金設定はフリーランスの相場とさせていただいております。

      英語単語数×単価(1word=○円)+消費税=翻訳料

     *日本語訳の場合: 翻訳の前に原本の英語単語数を換算し、それにより価格を決定します。
     *英訳の場合: 完成物の英語単語数から価格を換算します。(見積もりは日本語原本から行います)

通常料金
regular service
エクスプレス料金
(ご依頼から5日以内の仕上げ)
express service
和訳単価(英語1単語につき)
ENG to JPN (per ENG word)
12〜14 yen 17〜19 yen
英訳単価(英語1単語につき)
JPN to ENG (per ENG word)
13〜16 yen 18〜20 yen
                                                                             ※not including consumption tax

       翻訳料金は内容により変わります。詳しくはお見積もりの際にご説明させていただきます

        ★英訳の際のお見積りの目安(一例)
             論説文やエッセイなどのデータ(Word文書:MSゴシック フォントサイズ11)でA4サイズ1枚の場合
             英訳すると約350語前後になります。かなり語句の詰まった文書の例です。
     
             (例)350words × 単価14円 = 4,900円(+消費税)


お見積、ご質問などはお気軽にメールでお問い合わせ下さい。お待ちしております。 email: admin@k-film.net